
Portfolio Nela Pauliana
Translator, Transcreator & Content Writer


PENDIDIKAN




1998 - ACC International Culture College - Bahasa Jepang
1997 - UNPAD (Universitas Padjadjaran) - Bahasa & Budaya Jepang
KEAHLIAN & KUALIFIKASI




2005 - JLPT N2 (Tes Kemampuan Bahasa Jepang)


2016 - TOEIC Skor 785
2013 - MOS 2007
Lainnya: Deepl Pro, Smartcat, Ahrefs, Google Trends, Facebook Ads, YouTube, JIRA, Slack, XMind, PO Editor, Sendgrid, etc


PENGALAMAN KERJA








2019 - Saat ini : Penerjemah lepas, Transcreator & Juru bahasa (Bahasa Jepang - Bahasa Indonesia)
2019 - 2023: Fun Japan Communications (Karyawan sub-kontrak)
2016 - 2018: Fun Japan Communications (Karyawan tetap)
2012 - 2016: TripAdvisor (Karyawan kontrak)
NOTABLE PROJECT




Fun Japan Indonesia - Salah satu contoh artikel tentang informasi halal di Jepang
Fun Japan - Salah satu contoh artikel SEO
1) FUN!JAPAN: Pembuatan artikel: Artikel SEO, Informasi Halal di Japan, Artikel resep masakan Jepang dengan video, dll.
* Menggunakan nama "Pauli" di laman FUN! JAPAN Indonesia


Fun Japan Indonesia - Penulisan artikel gastronomi Jepang dengan video yang masuk rangking 10 besar *Per April 2024




Fun Japan Indonesia - Penulisan artikel SEO yang masuk rangking 10 besar *Per April 2024
Fun Japan Indonesia - Salah satu contoh artikel gastronomi Jepang beserta cara memasaknya di YouTube video




★ 2022 - Proyek JNTO lewat FUN! JAPAN
Melakukan research dan menghubungi KOL (Orang Indonesia) untuk berkolaborasi dengan JNTO dalam proyek pengenalan wisata Jepang di platform Youtube video-




★ Contoh proyek yang terlibat dalam alih bahasa / juru bahasa:
Sejak 2025 hingga kini, terdaftar sebagai penerjemah di 3 perusahaan penerjemahan di Jepang (JP↔ID), (EN↔JP).
Januari 2026, Narasi bahasa Indonesia untuk kuil-kuil di Jepang (JP↔ID).
Juni–Agustus 2025, Juru bahasa & administrasi di Kantor Distrik Minato: Divisi Asuransi Kesehatan Nasional dan Pensiun (EN↔JP).
Mei 2025–sekarang, Juru bahasa & penerjemahan online: penjelasan layanan, pelatihan, layanan pelanggan, & terjemahan website (JP↔ID).
Desember 2024, LQA bahasa Indonesia untuk industri game (JP↔ID).
Nov 2024–Sep 2025, Juru bahasa kedokteran estetika & business meeting (JP↔ID).
Jul 2024–Okt 2025, Juru bahasa online untuk pekerja SSW Indonesia (JP↔ID).
Juli 2024, riset pasar JR East: Pengguna stasiun orang Indonesia (JP↔ID).
Feb 2024–Maret 2025, Juru bahasa pada kegiatan inspeksi di 2 serikat pekerja (kumiai) (JP↔ID).
2024, Penerjemahan panduan daur ulang Kota Miyaki, Saga (JP↔ID).
Jun 2023–sekarang, Juru bahasa praktik di lembaga pengembangan SDM internasional (IM) (JP↔ID).
2023, Penerjemahan "Peraturan internal" untuk sektor keuangan (JP↔ID).
2023–sekarang, proyek Nikkei Research (2-3x/tahun): Back-translation survei & quality check (JP↔ID).
Des 2022, JICA: Quality check & revisi transkripsi Indonesia (selesai tepat waktu 3 bulan) (JP↔ID).
Nov 2020, webinar MHLW Jepang untuk 3 lembaga pelatihan Indonesia: Juru bahasa konsekutif (JP↔ID).
★ 2023 - Proyek JCB lewat FUN! JAPAN
Menerjemahkan dan melakukan double check untuk artikel yang ditayang di laman JCB. Dengan mengecek terjemahan dan keabsahan informasi agar artikel dapat terasa alami oleh pembaca dari Indonesia.








